Page 20 - Mediterraneo e dintorni - nr 6
P. 20
Alla base di una ripida scalinata
avevo incontrato un artigiano che
se ne stava immerso nella silenzio
del pomeriggio intento a fabbrica- Francesco Fontana, nato in Calabria, vive
re una cesta: intrecciava doghe di e lavora a Parigi. Di formazione artistica ed
castagno mentre mi dava diverse architettonica, ha avuto modo di confron-
informazioni sulla lavorazione del tarsi con diverse esperienze internazionali,
legno filato a caldo e mi consiglia- che hanno influenzato il modo nel quale
va d’arrampicarmi fino al castello rilegge il territorio ed i valori dei luoghi quo-
prima del tramonto. Seguivo di tidiani. Nel suo sito una selezione dei suoi
buon grado il suo consiglio e, dopo diari di viaggio, disegni e parole alla ricerca
averlo salutato, mi dirigevo verso la del genius loci.
parte alta del borgo, guadagnato
quando già il tramonto offriva il suo
spettacolare paesaggio: un sole dai
colori arancio che, posandosi sul
Tirreno, disegnava la sagoma scura
dello Stromboli, il vulcano siciliano through the streets of the town, be- ed sun that, laying on the Tyrrhe-
che adesso era ben visibile davanti tween ancient churches and the many nian, drew the dark silhouette of
ai miei occhi. terraces, I arrived at the Passetto del Stromboli, the Sicilian volcano that
Feci un respiro profondo, emozio- Re, which with only forty cm of width is was now visible in front of my eyes. I
nandomi davanti alle bellezze di the narrowest alley in Italy. The upper took a deep breath, thrilled in front of
San Giorgio. Luogo speciale, dove part of the village, reached when the the beauties of San Giorgio. A special
il tempo aveva scelto di vivere… il sunset already offered its spectacular place, where Time had chosen to live
proprio tempo. landscape, offered an orange-color- ... its own time.
Due ragazzi giocano tra i vicoli del paese
M
Med-18ed-18