Page 19 - Mediterraneo e dintorni - nr 6
P. 19
Un artigiano tra i vicoli di San Giorgio
di una regione prevalentemente ticolare conformazione del paese seemed like small interruptions of the
montuosa. obbliga la maggior parte delle stra- great Mediterranean forest that en-
Me ne stavo appoggiato ad una dine ad essere pedonali, lasciando veloped them. I observed with great
parete del castello che era in parte le strade e le piazze alla gente, vera love the Calabrian landscape, so va-
diroccato; mi ero arrampicato fin protagonista del luogo. ried and evocative, so picturesque and
unique. Behind me the Apennines that
quassù dopo aver percorso i tanti Mi inoltravo tra i vicoli che all’im- divide Calabria into two, a line parallel
vicoli del piccolo centro della Piana, provviso si aprivano al paesaggio, to the coast, which clearly separates
edificato da Morgete, figliuolo di e se nella bella Scilla le stradine ter- the Ionian from the Tyrrhenian Sea,
Italo. Avevo passato il pomeriggio minavano sul mare, a San Giorgio two seas that flank more than seven
tra le strade del borgo, perdendomi i vicoli permettono ampie vedute hundred kilometers of coastline of a
tra i vicoli stretti spesso caratteriz- sui boschi e sull’immenso Mar Me- predominantly mountainous region. I
zati da gradini che collegano ter- diterraneo. Il rumore di un pallone was leaning against a wall of the castle
razze panoramiche, chiese, labora- aveva richiamato la mia attenzione: that was partly ruined; I had climbed
tori artigianali ed edifici storici. arrivava dal lato destro della chiesa up here after having walked the many
Ero arrivato verso le quattro del po- matrice, nella quale sono custodi- alleys of the small center of the Piana,
built by Morgete, son of Italo. I had
meriggio, iniziando il mio percorso te due statue lignee di scuola na- spent the afternoon in the streets of
dalla Piazza dei Morgeti, al centro poletana raffiguranti i patroni del the village, getting lost in the narrow
della quale vi era una grande fonta- borgo, San Giorgio e San Giacomo. alleys often characterized by steps
na monumentale, a testimonianza Erano due ragazzini che giocavano that connect scenic terraces, churches,
delle tante sorgenti che nascevano a pallone; una vecchia saracinesca craft workshops and historic buildings.
all’interno del comune. Un gruppo era la loro porta, mentre un mu- I had arrived around four o’clock in the
di anziani se ne stava seduto ai bor- retto e una scalinata delimitavano afternoon, starting my journey from
di della fontana, facendo scivolare l’area di gioco. Osservavo quei ra- Piazza dei Morgeti, in the middle of
cosi quel pomeriggio di fine estate. gazzini cadendo in una dolce no- which there was a large monumental
Discutevano animatamente, get- stalgia, quando anche io giocavo fountain. Not many cars circulated:
the particular conformation of the
tando ogni tanto un’occhiata verso per strada e non avevo bisogno di country obliges most of the streets to
di me, turista in ritardo dentro al un telefonino o di un centro com- be pedestrian, leaving the streets and
borgo che si lasciava alle spalle la merciale per essere felice. squares to the people, real protag-
stagione estiva. Già all’arrivo ave- Girovagavo tra le vie del paese vi- onist of the place. So I went through
vo percepito un’aria diversa, come sitando antiche chiese, fermando- the alleys that suddenly opened up to
se il tempo avesse scelto di rallen- mi tra le diverse terrazze per dise- the landscape, and if in the beautiful
tare, regalandomi un’atmosfera gnare, e percorrendo stretti vicoli Scilla the streets ended on the sea, in
passata, quella degli anni Ottanta, come il Passetto del Re, che con soli San Giorgio the alleys allow exten-
della mia infanzia in Calabria. Non quaranta cm di larghezza risulta sive views of the woods and the im-
circolavano tante macchine: la par- essere il vicolo più stretto d’Italia. mense Mediterranean Sea. Wandering
M
Med-17ed-17