Page 56 - Mediterraneo e dintorni - 3-2020
P. 56
Amedeo Moodigliani e Jeanne Hébuterne (www.libreriamo.it)
trasformò nella star dell’arte con- ture artistiche, che non vedeva
temporanea. A lungo rimase solo da trent’anni. Due persone, un
la “signora” Pollock, ma la sua solo artista.
creatività sopravvisse al marito. Nell’arte come nella vita neces-
Spesso l’arte nasce più facilmen- sitano ingredienti indispensa-
te da attività solitarie e a maggior bili: curiosità, e follia. Steve Jobs
dispendio cerebrale, a riprova in un suo famoso discorso disse
che il “fare artistico” non consiste una frase breve ma intrisa di si-
nel comporre con gusto dei colori gnificati: “Siate affamati, siate
su una tela, piuttosto è una pro- folli”. Ovviamente non si rife-
fonda attività speculativa; infatti, risce a una fame fisica ma a una Pablo Picasso e Dora Maar
definisco spesso l’artista “speleo- fame diversa fatta di curiosità,
logo”. voglia di farcela, riscattarsi nella
La più contemporanea, Marina vita, emergere. È questa la spin-
Abramovic, si è resa celebre in- ta propulsiva per andare avanti,
sieme al suo Ulay di performance e chi più dell’artista è folle e vi-
spettacolari ed introspettive del sionario? L’arte distrae dai dolo-
comportamento umano. Nota in ri della vita e ci astrae dal nostro ble with the many people who took turns
tutto il mondo per tali mirabo- ego, l’arte è salvifica, nutrimento to observe her in silence, she had an excit-
lanti “operazioni” anticonformi- dell’anima e dello spirito. È il ri- ing encounter: in front of her sat Ulay, her
sti continua a sbalordire, come costituente del legame comuni- former life partner and artistic adventure,
nel 2017 quando al Louisiana tario, un modo per riaffermare whom she hadn’t seen for thirty years. Two
people, one artist! Art distracts from the
Museum si è resa protagonista di la propria appartenenza. Gillo pains of life and abstracts us from our ego,
una performance in cui, seduta Dorfles soleva dire: «Ci troviamo art is saving, nourishment of the soul and
a capo di un lungo tavolo con le di fronte a un colossale “inquina- spirit. It is the tonic of the community bond,
tante persone che si avvicenda- mento immaginifico”, necessita a way of reaffirming one’s belonging. Gillo
vano per osservarla in silenzio, una pausa. Prendiamoci questa Dorfles used to say: «We are faced with a
ebbe un emozionante incontro: pausa leggendo e riflettendo su colossal“ imaginative pollution ”, it needs a
break. Let’s take this break by reading and
di fronte a lei sedeva Ulay, il suo quanto l’arte possa compiere mi- reflecting on how much art can perform
ex compagno di vita e di avven- racoli d’arte e d’amore». miracles of art and love “.
Mediterraneo e dintorni - 54