Page 54 - Mediterraneo e dintorni - nr 29
P. 54

is also Giuliana, her sister, a talented
                                                                                   writer. Giovanni, the elder brother, was
                                                                                   instead an important entrepreneur
                                                                                   doctor. Alberto Cannas, his cousin, was
                                                                                   the president of the Museo Fondazione
                                                                                   Stazione dell’Arte, an exhibition space
                                                                                   that collects the best works by Maria
                                                                                   Lai. In poor health, she skips nursery
                                                                                   and elementary schools in complete
                                                                                   isolation (I would say provident,
                                                                                   because creative) and discovers an
                                                                                   aptitude for drawing. Often it is the
                                                                                   conditions, the circumstances that lead
                                                                                   us to explore otherwise unexplored
                                                                                   lands; there are many examples in
                                                                                   history, such as Modigliani who begins
                                                                                   to draw because he is bedridden by
                                                                                   an illness. Picasso himself, and many
                                                                                   others. As a teenager, she moved to
                                                                                   Venice and without any sustenance
                                                                                   she enrolled at the Academy of Fine
                                                                                   Arts, where she attended a sculpture
                                                                                   course held by Arturo Martini and
                                                                                   Albero Viani. Maria loves poetry, music,
                                                                                   frequents many writers, and soon
                                                                                   she will begin to “write and play” her
                                                                                   archaic-modern yarns, destined to
                Museo Stazione dell’arte, ospitato nell’ex stazione ferroviaria di Jerzu (ph Damiano Rossi)  remain in the history of art. If Christo
                                                                                   and Jeanne-Claude “pack” the world,
                                                                                   Maria begins to “sew the world”, her
                                                                                   interiority comes out, art as a placebo
                                                                                   to her wounds, her troubles, woven into
                                                                                   the sublime yarns to exorcise the pain
                                                                                   of living, throbbing life, intervening on
                alcun sostentamento s’iscrive     lontana dalle scene per almeno   matter through the eager ready-made
                all’Accademia di Belle Arti, dove   dieci anni. Periodo prolifico di   objects of the loom and the magic of
                frequenta un corso di scultura    meditazione, lontano dal         its use, bread and objects from the
                tenuto da Arturo Martini e        frastuono del mondo, quello      Sardinian archaic past. She begins
                Albero Viani. Maria ama la        frivolo delle apparenze, a       her journey that sees the past as an
                poesia, la musica, frequenta      vantaggio della essenzialità e   investigation of the future. In 1977 she
                molti letterati, e ben presto     ricerca artistica.               participates in the Venice Biennale. She
                comincerà a “scrivere e suonare”   Gli anni Ottanta del XX secolo,   stays away from the scene for at least
                i suoi filati, arcaici-moderni,   invece, sono caratterizzati dal   ten years. Prolific period of meditation,
                destinati a rimanere nella storia   ciclo delle Geografie e dei Libri   far from the din of the world, the
                                                                                   frivolous one of appearances, to the
                dell’arte. Se Christo e Jeanne-   cuciti. La velocità inattesa dei   advantage of essentiality and artistic
                Claude “impacchettano” il         segni-disegni si fonde con i     research. The eighties of the twentieth
                mondo, Maria inizia a “cucire il   grovigli, gli intrecci di fili e corde   century, however, are characterized
                mondo”, il suo intimo viene       e di Geografie. Geografie        by the cycle of geographies and
                fuori, l’arte come placebo alle   dell’anima. Sette anni fa, a pochi   books sewn. The unexpected speed
                sue ferite, ai suoi travagli,     giorni della sua scomparsa, è    of the signs-drawings merges with
                intrecciati nei sublimi filati per   presente al Museo Marca: una   the tangles, the intertwining of
                esorcizzare il mal di vivere,     sua strabiliante opera, nella    threads and ropes and Geographies.
                palpitando la vita, intervenendo   mostra Bookhouse. La forma del   Geographies of the soul. Seven years
                sulla materia attraverso gli      Libro a cura di Alberto Fiz.     ago, a few days after her death, she is
                oggetti ansiosi ready-made del    Muore nel 2013. Ma i suoi        present at the Marca Museum: one of
                                                                                   his amazing works, in the Bookhouse
                telaio e della magia del suo      immaginifici “giochi”, come      exhibition. The shape of the Book
                utilizzo, del pane e degli oggetti   amava definirli, rimarranno   edited by Alberto Fiz. He died in 2013.
                del passato arcaico sardo. Inizia   immortali. Il tempo deraglia tutti   Her imaginative “games”, as she liked
                il suo percorso che vede il       i linguaggi dell’Arte. Sta       to call them, will remain immortal.
                passato come indagine del         all’artista intercettare questo   Time derails all the languages of art.
                futuro. Nel 1977 partecipa alla   fluire temporale in un eterno    It is up to the artist to intercept this
                Biennale di Venezia. Rimane       presente.                        temporal flow in an eternal present.


                Mediterraneo e dintorni - 52
   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59