Page 44 - Mediterraneo e dintorni - nr 15
P. 44
Scampia portandosi la porta del-
la baracca, e il doposcuola diven-
ta Scuola 128. Questa esperienza
dura fino al ’78. Gli alloggi non
bastano, i tempi di costruzione
sono lunghi, le liste per l’asse-
gnazione non rispettate, inizia
l’occupazione abusiva di appar-
tamenti privi di allacciamenti
acqua e elettricità. Le abitazioni
sono vicine al nucleo originario
del quartiere, quindi è garanti-
ta l’istruzione; si crea, però, un
sovraffollamento che il servizio
scolastico non riesce a gestire, se
non con bocciature in massa per
ridurre il numero di alunni. Nella
the pipes are in very bad condition
and there are no elevators. The state
forgets Scampia until 1987, when
the first police station was establi-
shed. All these errors transform the
sails from a housing utopia, inspi-
red by Le Corbusier, in a place of
drug dealing and Camorra. Betwe-
en 1997 and 2003, 3 of the 7 sails
were demolished. These structures,
inhabited by the latter, have become
the symbol of misery and abandon-
ment, not only of Scampia, but of
the suburbs, understood as hope-
less neighborhoods.
The garden of the five conti-
di Scampia, è una donna piena sede del loro doposcuola per ra- nents and of non-violence.
di energia, che affascina con la gazzi che vivono come baraccati, Built on the ashes of six landfills,
this place has been reborn thanks
sua narrazione. Grazie al suo spesso dalla fine della guerra. to the volunteers of Rete Pangea,
racconto è possibile capire come L’emergenza case porta a costru- whose mission is a process of educa-
Scampia è diventata Scampia. La ire un primo nucleo abitativo: tion to non-violence. The 130 meter
long mural is significant, with the
storia della coppia inizia a Pog- palazzine con vicini i servizi. faces of people who have distingui-
gioreale, nel ’67, nella baracca 128 Nel ’69 la coppia si trasferisce a shed themselves in the fight against
violence.
Mediterraneo e dintorni - 42